PODIUM PODCAST
11 julio, 2016
El dependiente de siempre no está disponible y el señor cliente es atendido por la máquina Olaf, que habla veinte idiomas, pero casualmente no habla castellano. Así que la mejor idea va a ser comprarse un traductor. Pero, ¿de qué clase? ¿Simultáneo? ¿Subtitulado? ¿Especializado? ¿Doblado?
Los subtítulos no son buena idea, porque impiden al cliente mirar a los ojos de la máquina Olaf, que por muy máquina que sea, también se merece un poco de cariño. El simultáneo distrae demasiado y al final uno no se entera de nada. Probemos con el doblado ¿hay de ese tipo en los grandes almacenes?
- Suscríbete a ¿En qué puedo ayudarle? en iTunes y ivoox y descárgate la aplicación de Podium Podcast para iOS o Android.
p>

© De las ilustraciones: Lawerta, España, 2016.